ФЭНДОМ


Это рабочая версия (от 20.01.13). Пока не стоит использовать её как истину в последней инстанции.

На данной странице будут размещаться рекомендуемые варианты переводов имён персонажей, наименований мест и всего такого. (А в дальнейшем и алгоритм разрешения новых.)

При добавлении спорных вариантов желательно указывать дополнительную информацию (если таковая имеется): английский вариант, японский/фонетическую запись, «каноничность» английского варианта (т.е. в манге присутствует оригинальная надпись латиницей, как, например, имена сверхновых в главе 498).

И ещё. Не стоит здесь создавать список всех имён и названий. Достаточно будет только основных и наиболее противоречивых.

Имена персонажей

Пираты Соломенной Шляпы

  • Монки Д. Луффи (возм. Манки Д. Луффи*)
  • Ророноа Зоро*
  • Нами*
  • Усопп* / Согекинг
  • Санджи
  • Тони Тони Чоппер
  • Нико Робин
  • Фрэнки
  • Брук
  • Гоинг Мерри
  • Таузенд Санни (Саузенд Санни)

Прочие пиратские группы

порядке появления, для удобства)

Пираты Багги

  • Модзи*
  • Кабадзи*
  • Ричи*

Пираты Усоппа

  • Ниндзин (Морковка*)
  • Таманэги (Лук*)
  • Пииман (Перец*)

Пираты Черного Кота

  • Шэм (Сиам*)
  • Бучи (Пестрыш*)

Пиратская армада Дона Крига

  • Дон Криг*
  • Перл*

Пираты Чёрной Бороды

  • Катарина Девон
  • Васко Шот
  • Санхуан Вульф
  • Авало Писарро
  • Джизус Бёрджесс (Джесус Бёрджесс; Иисус Бёрджесс)
  • Док Кью
  • Лаффит
  • Ван Огер
  • Стронгер
  • Шилью

Пираты Куджа

  • Боа Мэриголд
  • Боа Сандерсония
  • Маргарита (Маргарет)

Пираты Белоуса и союзники

  • Джоз
  • Татч
  • Спид Дзиру
  • Сквард (Сквад?)
  • Литл Орз Джуньер

Пираты Донкихота

  • Махвайс
  • Деллинджер
  • Джора
  • Сюгар
  • Бейби 5
  • Баффало

Остальные

  • Сильверс Рэйли (Рэлей) «Тёмный король»

Три Великие Силы

Ситибукаи (Ситибукаи)

  • Дракуль Михоук
  • Донкихот Дофламинго
  • Бартоломью Кума
  • Боа Хэнкок
  • Трафальгар Ло
  • Багги
  • Дзимбэй (возм. просто Дзимбэ (4-ый датабук)) (бывший)
  • Крокодайл (бывший)
  • Маршалл Д. Тич «Чёрная Борода» (бывший)
  • Гекко Мория (бывший)

Ёнко (Ёнко)

  • Шанкс «Рыжий»
  • Эдвард Ньюгейт «Белоус»
  • Кайдо 
  • Шарлотта Линлин «Биг Мам»

Морской Дозор

В процессе…

  • Адмиралы флота
    • Сэнгоку
    • Конг
  • Адмиралы
    • Аокидзи (Кудзан)
    • Кидзару (Борсалино)
    • Акаину (Сакадзуки)
  • Прочие
    • Фулбоди
    • Цуру
    • Ягуар Д. Саул
    • Тасиги (Ташиги?)
    • Аттатян (Аттатян)

Барок Воркс

  • Миллионы, Миллионс или Мильенс? (ミリオンズ Mirionzu?, англ. Millions)
  • Миллиарды, Миллиарды или Бильенс? (ビリオンズ Birionzu?, англ. Billions)
  • Мистер 1, Даз Бонз
  • Мистер 2, Бон Курей (Бентам)

Прочие имена получать простой транслитерацией, с указанием перевода в основной статье (мисс Оллсандэй, мисс Венсдэй и т.д.).

Одиннадцать Сверхновых

  • Юстасс Кид
  • Бэзил Хокинс
  • Х Дрейк
  • Трафальгар Ло
  • Скретчмен Апу (от скретч)
  • Киллер
  • Джевелри Бонни
  • Капоне Бэг
  • Урог

Мировое Правительство

  • Главнокомандующий Мирового Правительства
  • Горосэй
  • Тэнрюбито

CP9

  • Спандайн
  • Спандам
  • Роб Луччи
  • Джабура
  • Блюно
  • Неро
  • Вызов Пяти

Импел Даун

Революционеры

  • Монки Д. Драгон
  • Эмпорио Иванков
  • Инадзума

Прочие группы и организации

Деревня Кокояси

  • Белл-мере (Бельмере, Бель-мере)
  • Нодзико
  • Гэндзо

Остров Драм

  • Хилюлюк
  • Далтон
  • Чесс
  • Куреха

Алабаста

  • Нефертари Кобра
  • Нефертари Виви

Скайпия

  • Шандора
  • Шандорцы
  • Монблан Ноланд
  • Ган Фол

Галлей-Ла

  • работники Тома
  • Айсберг
  • Йокодзуна

Триллер Барк

  • Орз (Орс)
  • Рюма

Остров Рыболюдей

  • Фишер Тайгер
  • Сирахоси
  • Хаттян
  • Вандер Деккен IX

Панк Хазард

  • Цезарь Клаун (в главе 663 его имя записано латиницей как "Caesar Clown")
  • Момоносукэ
  • Синокуни
  • Морозные Братья Йети, Крутые Братья Йети, Йети Кул Бразерс или Йети Cool Brothers?

Дресс Роза

  • Цинцзяо
  • Одноногий Солдатик
  • Гантё
  • Спартан
  • Орлумб
  • Ацилия
  • Хайрудин
  • Жан Анго

Прочие

В процессе…

Названия организаций и штатная структура

В процессе…

Типичная пиратская команда

  • Капитан
  • Первый помощник
  • Навигатор
  • Снайпер
  • Кок
  • Врач
  • Корабельный плотник

Дозор

В скобках указано соответствие реальным званиям.

Офицеры

  • Адмирал флота
  • Адмирал
  • Вице-адмирал
  • Контр-адмирал
  • Коммодор
  • Капитан
  • Коммандер
  • Лейтенант-коммандер
  • Лейтенант (Капитан-лейтенант)
  • Младший лейтенант (Лейтенант)
  • Прапорщик (Младший лейтенант)

Низший командный состав и матросы

  • Уорэнт-офицер (Мичман)
  • Мастер-главный старшина (Главный корабельный старшина)
  • Главный старшина
  • Старшина
  • Матрос
  • Младший матрос
  • Матрос-рекрут
  • Юнга / Подсобный рабочий

География и локации

В случае просто транслитерации в самой статье должен быть дословный перевод.

Четыре моря (океана)

  • Ист Блю
    • Остров Рассвета
    • Логтаун
    • Текила Вульф
  • Вест Блю
    • Охара
    • Илусия
  • Норт Блю
    • Лвнил (в главе 291 на парусе корабля Ноланда название его родины написано латиницей как "Lvneel")
    • Микот
    • Спайдер Майлс
    • Флеванс
    • Рубек
    • Миньон
    • Сваллоу
  • Саут Блю

Ред Лайн

  • Обратная гора
  • Мысы-близнецы
  • Мариджоя
  • Остров Рыболюдей

Гранд Лайн

  • Рай
    • Виски Пик
    • Литл Гарден
    • Остров Драм
    • Джая
    • Скайпия
    • Лонг Ринг Лонг Лэнд
    • Water 7 (Уотер 7)
    • Флорианский треугольник
    • Архипелаг Сабаоди
      • Аукцион рабов
  • Новый мир
    • Фудвалтен
    • Дресс Роза
  • Олл Блю

Калм белт

  • Импел Даун
    • Уровень 5.5 - Ньюкама Ленд
  • Амазон Лили
  • Русукаина

Силы, способности и прочее

  • Воля Д.
  • Хаки
    • Хаки Наблюдения
    • Хаки Вооружения
    • Королевское Хаки
  • Вивр-карта (версия, что это от французского vivre – жить – весьма правдоподобна)
  • Дэн Дэн Муси
    • Чёрный
    • Золотой
    • Серебряный
    • … наблюдения
    • Видео
    • Белый
  • Хронология

Дополнительная информация

Звёздочкой (*) помечены варианты из русского издания манги.

В большинстве случаев в англоязычной версии уже давно всё обсудили и много раз исправили. А также там проще найти ссылки на главы, датабуки и т.п., подтверждающие вариант написания.

Англо-русская транскрипция:

Японо-русская (японо-английская) транскрипция:

Также по поводу перевода названий пунктов из английской вики. В большинстве статей Trivia переводится как "Прочее", некоторые же переводят как "Другая информация" или "Интересное"


Icon attention Эту статью необходимо переработать.

Данная статья или низкого качества, или не соответствует сложившемуся стандарту статей на One Piece Wiki и должна быть переделана.
Макеты страниц — ориентир для создания хороших статей.

Gaimon stub Эта статья не завершена.

Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.