Фэндом

One Piece Wiki

SBS Том 73

3584статьи на
этой вики
Добавить новую страницу
комментария2 Поделиться
  • Ч: Читатель
  • О: Ода

Глава 722, Стр. 26Править

SBS73 1 Header.png

Я...Я наконец-то могу сказать это!Итак...НАЧНЕМ SBS!!! (Такаши Такамацу, Сайтама)


SBS73 1 Vergo.png

O: Э-э-э?! Серьезно? Ты говоришь правду? Так и быть... SBS начался!

Ч: Для вас он SBS-сан... от Кимурин

O:Э-э-э?! Простите! Начинаем... SBS-сан!

SBS73 1 Gasu Gasu Fart.png

Слева: Отец; Внизу: Я

Ч: Мой отец может стрелять "Синокуни" из задницы. Пахнет ужасно... Мой отец владеет силой плода Газ Газ?! от Окку

O: Это пукание! ПУКАНИЕ! Это "Хенокуни" (дословно: "Страна пукания"). 

SBS73 1 Law's Tattoos.png
Ч: Я уверен, что вы, должно быть, получили массу писем по поводу татуировок на руках Ло, на которых слово "DEATH" ("смерть") было написано неправильно... По моему мнению, если так случается, это из-за того, что Трафальгар использует ""Shambles"", чтобы перемешать костяшки пальцев. Вау, этот Опе Опе но Ми действительно удобный (если вы понимаете, что я имею в виду)! от Камики

O: Эммм... да. Я получил много писем. Во всех было написано, что я ошибся! *плак* Это все говорили"! Но, знаешь, ты чертовски прав! Все верно. Если теперь они расположены неправильно, это все Shambles (кавардак)!

Глава 724, Стр. 66Править

SBS73 2 Header.png


SBS73 2 Robin and the Dwarves.png

Ч: Глава 711, том 71. Большая панель. Я вижу несколько конфет, выпавших из сумки Робин. Она взяла их для Чоппера? от Анмицу Усаги

O: Да! Робин очень любит Чоппера, поэтому всегда берет его любимое лакомство, чтобы угостить его в любое время!

SBS73 2 Montblanc Cricket.png

Ч: Хей, Одаччи! На странице 109 тома 71 собирался ли Луффи назвать Беллами "Маррони"? Он подумал о компании закусок Марони, верно? Если голова Луффи не забита ничем, кроме еды, то моя тогда больше похожа на голову Санджи: я не думаю ни о чем, кроме девчонок. А что внутри вашей головы, Одаччи? от Шина

O: Я не думаю о девчонках так, как делаешь это ты. Там нет ничего груд... кхем, крутого, в моей голове. И ты абсолютно прав, Луффи запомнил лишь рифму к имени.

SBS73 2 Aremo Ganmi.png

D: Привет! (^ v ^) У меня вопрос. Знаете, в главах 707 и 708 есть девушка. закрывающая руками лицо, чтобы не видеть "штуку" Бартоломео. Но... она не прикрывает глаза! Фактически, она смотрит сквозь пальцы. Кто она? Скажите мне ее имя! от Ретт Батлер

O: А, в имеете в виду ту девушку? Ее зовут Аремо Ганми (яп. "посмотрю одним глазком"). Она известная леди из Примулы, что на западе Дресс Розы.

Глава 726, Стр. 104Править

SBS73 3 Header.png


SBS73 3 Rebecca.png
Ч: Вы и я единственные, кому хочется, чтобы нагрудник слетел с Ребекки? Неужели вы и я единственные, кто переворачивает каждую страницу сцен в Колизее, думая: "Давай, ну давай же!" от Моджамена (16)

O: Я слышу тебя! Это заставляет мое сердце биться быстрее. Ты думаешь: "Когда это наконец произойдет?!" Ты можешь поинтересоваться, почему у Ребекки такой скудный наряд, но в Колизее строгий лимит на вес. Я не хотел рисовать ее так. Я клянусь. Давай, ну давай же!

SBS73 3 Wapol.png

Ч: Мне иногда говорят, что я похож на Вапола! от Козетти

О: Это не так уж плохо, поверьте...
SBS73 3 Sanji Kicked in Groin.png

Ч: Эй, Ода! Во всех этих сценах сражений, почему никто не бьет мужчин по "колокольчикам"? Это же наиболее быстрый путь к победе? от старшего из братьев Асада

O: Действительно, это жизненно важная часть. Только представьте легендарных мужчин: Белоус, Шанкс, Михоук, уставившихся друг на друга, отстаивающие свои весомые идеи... и пытающиеся заехать друг другу по шарам! НЕУЖЕЛИ ТАКУЮ МАНГУ ТЫ ХОЧЕШЬ ЧИТАТЬ?!

Глава 728, Страница 144Править

SBS73 4 Header.png

D: Я просматривал прочие сведения по Мугиварам и нашел информацию об их любимой еде. Однако что насчет нелюбимой еды? Я так и не смог найти. от Мороженного Няногоро

O: Вот и они. Причины внутри скобок.

SBS72 2 Luffy.png
  • Вишневый пирог из одной забегаловки (без причин)
SBS72 2 Zoro.png
  • Шоколад (Слишком сладкий)
SBS72 2 Nami.png
  • Оранжетте (Если ей хочется мандарин, она ест его не приготовленным)
SBS72 2 Usopp.png
  • Грибы (Однажды отравился)
SBS72 2 Sanji.png
  • Конняку (Нет энергетической ценности)
SBS72 2 Chopper.png
  • Все острое (Недостаточно сладко)
SBS72 2 Robin.png
  • Жевательная резинка (Нельзя проглотить)
SBS72 2 Franky.png
  • Мармелад (Недостаточно твердый)
SBS72 2 Brook.png
  • Лемон (Нет щек, чтобы состроит кислую мину)


SBS73 4 Ryokugyu.png

Рекугю (нарисовано по воображению)

Ч: Мы узнали о двух новых Адмиралах Дозора: Фудзиторе и Рёкугю. Мне интересно, почему вы использовали "Фудзи" (светло-фиолетовый или лиловый) вместо "Мурасаки" (просто фиолетовый)? от Планеты Ае-Ае

O: Хороший вопрос. Я использовал красный, синий, желтый и зеленый, так что теперь очередь фиолетового. Однако когда я начал пробовать японские имена у меня получалось только "Мурасакитора"и "Шитора"...

ОНИ НЕ ЛОЖАТСЯ НА ЯЗЫК, ВООБЩЕ НИКАК.

Что ж, как насчет Фудзиторы? Вот теперь все круто! Что более важно, что не так с Рекугю? Как это случается, я уже придумал дизайн этого персонажа. Он супер-пупер крут! Не могу дождаться, чтобы нарисовать его!

Глава 729, Стр. 162Править

SBS73 5 Header.png
Ч: Зоро и Санджи постоянно сражаются! Я читал Ван Пис и подумал, странно, что Зоро никогда не обращался к Санджи по имени, поэтому я вернулся и проверил! Я посчитал их с 5 по 66 том. Вот результаты, распределенные по частоте!!!
Как Зоро называл Санджи Как Санджи называл Зоро
1
(16 раз)
  • "Ты ублюдок" (てめェ Temee?)

SBS73 5 Zoro.png 1
(33 раза)
  • "Ты ублюдок" (てめェ Temee?)

SBS73 5 Sanji.png
2
(11 раз)
  • "Ты" (грубо) (お前 Omae?)

2
(9 раз)
  • "Ты" (грубо) (お前 Omae?)

3
(6 раз)
  • "Кок" (コック Kokku?)

3
(7 раз)
  • "Ты" (Невнятно) (おめェ Omee?)
  • "Маримо" (マリモ Marimo?)

4
(3 раза)
  • "Дурак" (バカ Baka?)

5
(6 раз)
  • "Зоро" (ゾロ?)
  • "Дерьмовый ублюдок" (クソ野郎 Kuso Yarō?)

5
(2 раза)
  • "Эй" (おい Oi?)
  • "Этот парень" (あいつ Aitsu?)
  • "Этот ублюдок" (あの野郎 Ano Yarō?)
  • "Ты" (невнятно) (おめェ Omee?)
  • "Тупой кок" (バカコック Baka Kokku?)

7
(4 раза)
  • "Этот ублюдок" (あの野郎 Ano Yarō?)

8
(3 раза)
  • "Этот парень" (こいつ Koitsu?)

10
(1 раз)
  • "Этот парень" (こいつ Koitsu?)
  • "Идиот кок" (アホコック Aho Kokku?)
  • "Тупой ублюдок" (バカ野郎 Baka Yarō?)
  • "Хреновый кок" (クソコック Kuso Kokku?)
  • "Удивительные брови" (素敵マユゲ Suteki Mayuge?)
  • "Это" (あれ Are?)
  • "Эро-каппа" (エロガッパ Ero-gappa?)
  • "Идиот" (アホ Aho?)
  • "Глупые брови" (バカマユゲ Baka Mayuge?)
  • "Дартс" (ダーツ Dātsu?)
  • "Дартс Брови" (ダーツまゆげ Dātsu Mayuge?)
  • "Кружащийся кружащийся" (ぐるぐる Guru guru?)
  • "Хоге-" (「ほげー」 Hogē?)
  • "Мистер Носовое кровотечение" (Mr.鼻血 Misutā Hanadi?)
  • "Неуклюжий повар" (ヘボコック Hebo Kokku?)
  • "Носовое кровотечение Кун" (鼻血くん Hanadi-kun?)
9
(2 раза)
  • "Эй" (オイ Oi?)
  • "Тупица" (バカ Baka?)
  • "Идиотский мечник" (アホ剣士 Aho Kenshi?)

10
(1 раз)
  • "Псевдо мечник" (どっかの剣士 Dokka no Kenshi?)
  • "Ророноа Зоро" (ロロノア・ゾロ Roronoa Zoro?)
  • "Хреновый мечник" (クソ剣士 Kuso Kenshi?)
  • "Маримо-кун" (マリモ君 Marimo-kun?)
  • "Тупой мечник" (バカ剣士 Baka Kenshi?)
  • "Хреновый потерянный ублюдок" (クソ迷子野郎 Kuso Maigo Yarō?)
  • "Этот парень" (あいつ Aitsu?)
  • "Кактус-кун" (サボテン君 Saboten-kun?)
  • "Тупой мышцы без мозгов" (体力バカ Tairyoku Baka?)
  • "Голова Маримо" (まりもヘッド Marimo Heddo?)
  • "Этот идиот" (あのバカ Ano Baka?)
  • "Маримо Мен" (マリモマン Marimo Man?)
  • "Идиот маримо" (バカマリモ Baka Marimo?)
  • "Чурбан" (マヌケ Manuke?)
  • "Водоросли" ( Mo?)
  • "Мечник маримо" (マリモ剣士 Marimo Kenshi?)
  • "Зоро-кун" (ゾロ君 Zoro-kun?)
  • "Это" (アレ Are?)
  • "Потерянный маримо" (迷子マリモ Maigo Marimo?)
  • "Зеленушка" ( Midori?)

В заключение Санджи на самом деле все-таки называл Зоро по имени, но тот никогда подобного не делал! I от Маленького Каштана

O: ...Окей. Большое спасибо, Маленький Каштан. Так ты посчитал их всех... Это было очень забавно читать! Несколько раз эти слова заставляли меня вспоминать, когда же он такое сказал. На самом деле, я не могу представить себе Зоро называющим Санджи по имени. Ни разу? Вау. Ну что ж, они могут не ладить между собой, но они оба ценные и заслуживающие доверия люди, которые всегда готовы прикрыть спину капитана. Так что давайте простим им эти склоки *смеется*.

Глава 730, Стр. 182Править

SBS73 6 Header.png
Ч: Приятно с вами познакомиться, Ода-сенсей. Прежде всего, "А ты неплох, большой человек!". Во-вторых, эти маленькие Тонтатта такие чертовски милые! Я хочу знать так много имен и их статусов, сколько возможно. Пожалуйста, скажите мне.

Если вы этого не сделаете, я сорву всю вашу одежду! от Красивой Мечницы, Несущей Мясо

O: О? Но я уже голый... Окей, приступим! Некоторые из них еще не до конца проработаны, так что есть только наброски.
SBS73 6 Dwarf Profiles.png

Верхний Ряд: Гантё (Глава Тонта); Лео (Лидер Отряда-Тонта); Бомба и Рампо (Вице-капитаны); Кабу и Биан (Авиационный Отряд).

Средний Ряд: Флаппер; Бобомба (младший брат Бомбы); Мауджии; Нубон; Пеллини.

Нижний Ряд: Грабар (бабушка Лео); Инхел, Коттон, Викка, Бакскон и Дайкон (Подразделение Скаутов).

O: То, что вы не запомните все их имена, никак не повлияет на восприятие сюжета. Если я еще не представил имя персонажа в основной истории, оно не настолько важно, чтобы отдельно представляеть его. Ответ на этот вопрос занял целую страницу!

Что ж, вот и все. SBS закончен! Увидимся в следующем томе!

Внешние ссылкиПравить

КредитыПравить

Навигация по сайтуПравить

Предыдущий SBS Следующий SBS
[ш · п · ?]
SBS
Тома SBS: SBS Том 04  •  SBS Том 05  •  SBS Том 06  •  SBS Том 07  •  SBS Том 08  •  SBS Том 09  •  SBS Том 10  •  SBS Том 11  •  SBS Том 12  •  SBS Том 13  •  SBS Том 14  •  SBS Том 15  •  SBS Том 16  •  SBS Том 17  •  SBS Том 18  •  SBS Том 19  •  SBS Том 20  •  SBS Том 21  •  SBS Том 22  •  SBS Том 23  •  SBS Том 24  •  SBS Том 25  •  SBS Том 26  •  SBS Том 27  •  SBS Том 28  •  SBS Том 29  •  SBS Том 30  •  SBS Том 31  •  SBS Том 32  •  SBS Том 33  •  SBS Том 34  •  SBS Том 35  •  SBS Том 36  •  SBS Том 37  •  SBS Том 38  •  SBS Том 39  •  SBS Том 40  •  SBS Том 41  •  SBS Том 42  •  SBS Том 43  •  SBS Том 44  •  SBS Том 45  •  SBS Том 46  •  SBS Том 47  •  SBS Том 48  •  SBS Том 49  •  SBS Том 50  •  SBS Том 51  •  SBS Том 52  •  SBS Том 53  •  SBS Том 54  •  SBS Том 55  •  SBS Том 56  •  SBS Том 57  •  SBS Том 58  •  SBS Том 59  •  SBS Том 60  •  SBS Том 61  •  SBS Том 62  •  SBS Том 63  •  SBS Том 64  •  SBS Том 65  •  SBS Том 66  •  SBS Том 67  •  SBS Том 68  •  SBS Том 69  •  SBS Том 70  •  SBS Том 71  •  SBS Том 72  •  SBS Том 73  •  SBS Том 74  •  SBS Том 75  •  SBS Том 76  •  SBS Том 77  •  SBS Том 78  •  SBS Том 79  •  SBS Том 80  •  SBS Том 81  •  SBS Том 82
Дьявольские плоды из SBS: Геро Геро но Ми  •  Саму Саму но Ми  •  Эро Эро но Ми
Персонажи SBS: Кумадори Яманбако  •  Тэру  •  Стефан  •  Томато Ганг  •  Непростительная Маска  •  Кумаэ  •  Момоусаги  •  Тятон
Связанное: Пиратская Галерея Усоппа  •  Заметки Автора

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики